Корзина
21 отзыв
+7
495
226-81-00
+7
495
226-81-00
+7
985
226-81-00
+7
985
226-81-00
WhatsApp
"ИНТЕРБУФЕТ". Магазин без дверей.
Интербуфет в Palais des thés: урок изящных сочетаний

Интербуфет в Palais des thés: урок изящных сочетаний

Интербуфет в Palais des thés: урок изящных сочетаний
Какая она, идеальная пара для Вашего любимого чая? Интербуфет учится, дегустирует, говорит по-французски и ищет свое идеальное сочетание на уроке в Парижской школе чая.

31.07.17

   Ваш Интербуфет,следуя своей концепции изучать новое и делиться вкусными открытиями,  спешит рассказать о Парижской школе чая, недавно открывшейся в Москве на улице Покровка. Об этом уголке высокого чайного искусства хочется говорить взахлеб и вприкуску, смакуя детали и перемешивая впечатления. 

   Чтобы перепробовать все виды чая в Palais des thés надо серьезно потрудиться. Рассказать о чае спокойно не выйдет еще и потому, что в голове до сих пор крепкой заваркой плещется яркое удивление: в бутике проходит серия уроков, посвященных чайному мастерству, на одном из которых – искусство сочетания чая и блюд – мы и побывали.

   Restant fidèles à notre idéa, on pourrais vous raconter l’histoire du café à l’école des thés de Paris qui vient d’être ouverte il y a peu de temps à Moscou à rue de Pokrovka. Mais il nous semble que le temps est venu de vous raconter l’histoire du thé: raconter passionément, goulûment…

   Pour que vous puissiez déguster tout les sorts des thés à Palais des thés il faut  travailler sans pause. De plus il est absolument impossible de parler calmement à cause d’une série des leçons consacrés à l’art du thé, un des quels – leçon de mariage des thés et des plats – on vient de visiter.

   Даже если Вы никогда ранее не задумывались о наслаждении чаем как самостоятельным напитком, а не просто сопровождением к насыщенному букету колбасных ароматов за плотным завтраком, даже если до сих пор обходитесь без чайника Oursson с регулировкой температуры воды для заваривания разных видов чая, даже если уверены, что чай бывает зеленый и черный, с сахаром и без – и все! – здесь Вас все равно выведут на чистую воду и откроют Вам белковый вкус (так называемый оттенок умами) в японском зеленом чае Рёкуча Мидори, который делает его идеальным спутником красной икры.

   Même si vous n’avez jamais pensé qu’on puisse goûter du thé comme un boisson en lui-même, mais pas dans un mode d’accompagnement pour un bouquet intensif de parfum des saucissons au temps de petit déjeuner, même si vous n’avez jamais eu la bouilloire Oursson à controler la température correcte pour faire du thé, même si vous êtes absolument sûr qu’il n’y a que du thé vert et noir, du thé avec du sucre et sans sucre et c’est tout! – ici on va vous mettre en plein jour pour vous ouvrir un goût albuminé du thé vert japonais Ryokoucha Midori à cause duquel ce thé devient un accompagnement parfait de caviar.

   

   Дегустацию проводит мадам Софи. Она будет терпеливо ждать, пока Вы нащупаете идеальное соотношение количества икры и чая во рту, пока Вы абстрагируетесь от привычного взгляда на чайный напиток, и так участливо и с пониманием будет переспрашивать «Да?» (читай, «Не может быть! Это просто гениально!») на любое Ваше высказывание вроде «Это…потрясающе!» Даст насладиться всей полнотой новых граней вкуса: сладости икры от ее сочетания с индийским Дарджилингом, мягкости изначально жестковатого прошутто от сочетания с копченым тайваньским чаем Тигра и свежестью сливочного цитруса тарталетки в сочетании с черным чаем Лордов с эфирными маслами бергамота. Одним словом, Софи - не только мудрость греческого языка, но и воплощенная деликатность Парижской школы.  

   La présentatrice de la dégustation Sophie va patiemment attendre jusqu’à vous ne trouvez une bonne proprotion du caviar et du thé dans la bouche, jusqu’à vous n’oubliez la manière habituelle de voir les choses, elle va vous demander «Ah oui?» avec tant de tendresse, sagesse et compréhension (ça veut dire «Impossible! C’est génial!») chaque fois que vous dites «Mmm… délicieux!» Elle vous donne assez de temps pour goûter chaque pan de la douceur du caviar en combinaison avec Dardjiling, de la tendresse du prochutto en combinaison avec du thé fumé de Taiwan et la fraîcheur du citron à la crème en combinaison avec le thé noir au bergamote. En un mot Sophie est la sagesse de la langue grecque mais aussi la délicatesse  incarné de l’école du thé de Paris.

     

   Все мы хорошо знаем об идеально подходящих к тому или иному сорту вина закусках:  мягкий или твердый сыр, варенье или мед, орехи или сухофрукты, а может и барашек на вертеле под грузинское Саперави? Идею же аналогичного подхода к чаю начал внедрять основатель Palais des thés – Франсуа-Ксавье Дельмас. Даже во Франции, славящейся высокой концентрацией гурманов на квадратный метр, идея эта не является широкораспространенной. Что уж  говорить о других странах.

   Tout le monde sais le mariage idéal entre du vin et du hors-d’oeuvre: un fromage, du miel, confiture, noix ou des fruits secs ou même un agneau sur une broche pour accompagner Sapéravi de Géorgie! L’idée du même manière d’aborder la question du thé a commencé à implanter le fondateur du Palais des thés François-Xavier Delmas. Cette idée n’est pas largement connue même en France, connue par une grande concentration des gourmands sur un mètre carré. Alors on ne dit pas un seul mot sur d’autre pays.

     На заметку:     

   интересные вкусовые сочетания могут быть поддержаны и легкой стилистической игрой: попробуйте налить упоминавшийся выше Рёкуча мидори в бокал для белого вина. Изящная подача вместе с красной икрой вызовет одобрение Ваших гостей гурманов классической школы. Каково же будет их удивление, когда во рту  они почувствуют удивительную, несвойственную для икры мятную свежесть, нежность и полное отсутствие алкоголя!

 

С изящной подачей каждой женщине легко почувствовать себя немного парижанкой – стильной и легкомысленной (в хорошем смысле слова!)

   Новые открытия, записанные на полях дегустационного листа, столь же прекрасные как и неизвестные до сего дня слова «куст мускатель» и «Лапсан сушонг» вместе с тонким  послевкусием французской речи мы унесли с собой. Чтобы поделиться с Вами и пригласить уделить ежедневному чаепитию чуть больше времени.

  Toutes les notes en marge d’une feuille de la dégustation aussi belles que les mots auparavant inconnu «muscatel» et «Lapsang Souchong» avec un arrière-goût d’une langue française on a apporté avec nous pour vous proposer d’accorder un peu plus de l’attention à votre thé chaque jour.  

 

 

   Не хватало лишь одного: чтобы все гости могли освоить мелодичный и прекрасный французский язык прямо на месте и перейти на совместное с француженкой Анной общение на французском. Все-таки «camembert» с французским прононсом это совсем другой уровень погружения в мир вкуса… это – «cest si bon»!

    Il nous a manqué une seule chose: si tous les hôtes pouvaient apprendre cette belle langue mélodieuse et commencer à discuter avec française Anna en français. Parce qu'en tout cas le mot «camambert» prononcé en français c'est un tout autre mot et tout autre niveau de plongement dans le monde du goût… "c'est si bon"! 

 

Предыдущие статьи